
앱에서 친구를 팔로우하고 소식을 받아보세요!
QR 코드를 스캔해보세요
전체 공개 ・ 05.05

2026.05.03 (Sun)
桌面同時出現兩本磚頭書真給力(!!!),看完7百幾頁的《颶光典籍》再來這本6百多半的《巴別塔》,幸好碰上勞動節假期用3日時間煲了大半本,就這個進度我可以將佢歸屬到「好睇」的行列(超主觀~)。 在廣東出生的羅賓在瀕死的邊緣被英國生父勒維教授拯救後帶往倫敦培養為牛津巴別塔翻譯學院的學生,頭半本主要講述羅賓和他的朋友在牛津讀書生活的點滴,當中遇到同父異母的哥哥帶領他進入地下組織「赫密士會」,後半部的風格驟然變得沉重,在一次修學旅行發生鉅變後,羅賓和朋友的生活出現翩天地覆的改變,為了要令英政府放棄入侵中國,羅賓他們決定佔領巴別塔學院作為抗爭的手段。 匡靈秀是個很會說故事的人,我記得上次看《黃色臉孔》一開始的劇情也是很有魅力的,今次的《巴別塔》也是很快就吸引到我繼續看,佩服的是她創造的故事架構很龐大亦很寫實,令人有豐富的想像空間。再加上有銀工魔法,更增添了魔幻的感覺,尤其頭半部的學院生活不禁令人想起Harry Potter的魔法世界,但作者似乎不是想形造這種科幻冒險故事,只是很簡單交代了銀工魔法的作用,這點我反而覺得有點兒可惜。相反書中提到有大量的言語的起源、發展、認用以及翻譯的論述,對膚淺如我實在有點消化不了(幸好我不是讀翻譯的,也沒有本事)。「譯者與其說是傳達訊息,倒不如說是改寫原作。這就是困難所在:改寫仍是寫作的一種,而寫作一定會反映作者的意識形態和偏見。」怎樣運用文字和語言才能最中肯地翻譯出正確的意思,而有不失原著的風味,這正是我覺翻譯的難處。 後半部的故事講到帝國對殖民地的侵略不單是土地上的佔領,更加是對當地的人和資源惡意的侵略和剝削,例如將自己國家禁售的鴉片賣去中國、在殖民地地方種植罌粟等。 「這只不過是個市場罷了。」 「她只是一個隨便的中國人而已。」 以利益為前提,出獅之名往往是堂而皇之,實則怎會少得了人血饅頭。戰爭的確是可以避免,只是人心不肯罷就。 Btw這本書算不算「辱華」,講左好多次中國人又懶又蠢。銀工魔法令我想起工業革命到今日的AI興起,科技的創新自然就會淘汰舊有的技術同相關的人員,你不能一邊受惠於科技又一邊害怕被科技取代,要不你就轉型,要不就成為勒維教授口中「又懶又蠢的中國人」。 看過匡靈秀兩本作品,兩次都會想到底這位美籍華人到底經歷了什麼以致她筆下著墨那麼多的種族歧視和性別歧視? #匡靈秀 #巴別塔學院