
追蹤朋友,獲取最新動態!
掃描二維碼

追蹤朋友,獲取最新動態!
掃描二維碼
公開 ・ 03.28

2026.03.26 (Thu)
我想再好好介紹一次viva la vida這首歌! 🎧個人感想: 個人的感覺,這首歌描述的是路易十六(法國大革命被上斷頭台的那位國王)他的獨白,是一種很絕望的希望,他知道自己已經數日不多,卻還是說著我的使節還在遙遠的國度(My missionaries in a foreign field),但是,這首歌的精華就在於,他的旋律讓你完全感受不到這是一首這麼無助的悲傷的歌,旋律的感覺是一首很振奮人心的歌。是這首歌最特別的地方。 而且我第一次這麼認真的介紹一首歌,但這首歌真的是我很喜歡的一首歌,是我單曲循環最多次的一首歌。所以才想好好的介紹,把這首歌的意境和我的感覺好好的訴說。 (聆聽次數是去年Spotify的統計) 🎧歌名由來: viva la vida 是西班牙文,意思為「生命萬歲」、「活在當下」或「好好生活」,Viva 意為萬歲/長壽,la vida 意為生活/生命。 歌曲名「Viva la Vida」反映了即使面臨革命的動盪,仍要高喊生命萬歲的態度。 而專輯封面的畫作是為了紀念法國大革命時期的經典畫作,《自由領導人民》。此作品更是啟發雨果創作《悲慘世界》 🎧歌曲文化背景: 歌詞背景是在描述路易十六再丟失權利之後的反思。首先,路易十六的時代是在法國大革命後期(以拿破崙推翻為革命的結束)以及工業革命,那時候是恐怖時期,人民對於王室極其憤恨,想要推翻皇室讓大家可以自由。並且那時候的法國處境艱難,經濟財政政治以及社會都出現許多問題,而路易十六為了解決這個問題召開了三級會議,但會議中教士一票,貴族一票,但人民只有一票,在這二比一的情況下,對於人民來說是非常不公平的,況且投票結果還要人民繳更多的税。而法國大革命的導火線是人民因為皇室消極對待人民抗議的態度,所以他們攻陷巴士底監獄,這天視為法國大革命的開始,也就是法國國慶日的日子(1789年 7月14日)。後來因為人民反抗的情緒越加激烈,導致開始出現恐怖時期,也墮落成清理個人恩怨的手段,一切有關皇室的人都要殺掉,所以路易十六是當時的國王,就被自己曾經參與設計過的斷頭台(他雖然是個爛國王,但他對於科學發展的貢獻很大,會贊助科學家),殺死了。(而那個數眨眼次數的拉瓦節也是這時候死的) 🎧歌曲意涵: 而這首歌之所以歌名是活在當下,是因為歌詞中透露的絕望,但同時也是再絕望中找到希望。歌詞中「這才是真正的生命萬歲」意指:只有在意識到生命有限、隨時可能終結(如花瓣凋落)時,我們才會真正熱愛生活、專注於當下每一刻的美好,而非浪費在虛名上。 🎧歌詞講解: 翻譯來源:(也有一些段落解析是參考這裡的) https://medium.com/%E9%9A%A8%E7%AD%86%E5%A4%A9%E5%9C%B0/%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E8%B3%9E%E6%9E%90-viva-la-vida-%E7%8E%A9%E9%85%B7%E4%BA%BA%E7%94%9F-coldplay-b17b69ac8ad3 第一段是在描述路易十六曾經的威風和現在落魄的巨大對比 I used to rule the world 我曾統治世界 Seas would rise when I gave the word 就連大海在我的號令下也會隨之湧起 Now in the morning I sleep alone 如今我竟獨眠於清晨 Sweep the streets I used to own 掃視那些我曾擁有的街道 - 第二段是在描述他曾經浩大的尊嚴,而如今看來只是一場虛無縹緲的夢。「One minute I held the key」這句不只呼應他曾經掌握的權利,同時也呼應他曾經是個熱愛製鎖的國王(因此被稱作「鎖匠國王」) I used to roll the dice 我曾能隨手擲下命運之骰 Feel the fear in my enemy's eyes 品嚐敵人眼裡的驚懼 Listened as the crowd would sing: 也曾聆聽群眾高歌: "Now the old king is dead! Long live the king!" 「先王已矣!國王萬歲!」 One minute I held the key 彷彿上一刻還手握權位之鑰 Next the walls were closed on me 轉瞬間宮牆竟對我緊閉 And I discovered that my castles stand 這才赫然發現我的城堡 Upon pillars of salt and pillars of sand 堆砌於鹽柱與沙樑之上 - 第三段正式進入副歌,描述的是革命軍近在咫尺,他卻只能妄想他的使節會回來救他。 「I hear Jerusalem bells are ringing」是因為耶路撒冷是那時候的法國信仰的基督教的聖地,他聽見那邊的鐘聲響起,彷彿看到人生的跑馬燈。副歌最後幾句,似乎也表達了路易十六心底的一些懊悔,可惜逆耳忠言不復存在,此刻自己也不再是叱吒風雲的帝王。 I hear Jerusalem bells are ringing 我聽聞耶路撒冷的鐘聲響起 Roman cavalry choirs are singing 羅馬騎兵合唱響徹雲霄 Be my mirror, my sword and shield 成為我的明鏡、我的劍與盾吧 My missionaries in a foreign field 我身在異疆的使節們 For some reason I can't explain 其中緣由我無法訴說 Once you'd gone there was never 自從你們離去後便從此 Never an honest word 從此不再有忠言的存在 And that was when I ruled the world 而那即是我所統治的時代 ============================== 第四段是第二次的主歌,也是我最喜歡的一段。描述的是革命大軍已經殺盡城堡,屋內滿地狼藉,他們的眼裡充滿著把他殺掉的渴望。但路易十六也很無奈,造成這麼悲慘的一切,也不只是他一個人的原因,而且,能選擇的話,誰會想當國王?「Oh who would ever want to be king?」 It was a wicked and wild wind 邪佞的狂風陣陣襲來 Blew down the doors to let me in 吹垮門關使我捲入其中 Shattered windows and the sound of drums 散落的碎窗以及鳴鼓聲 People couldn't believe what I'd become 人們將不敢相信我的下場 Revolutionaries wait 革命大軍熱切盼望著 For my head on a silver plate 擺放於銀盤上的我的頭顱 Just a puppet on a lonely string 而我不過是懸在一根線上的一個傀儡 Oh who would ever want to be king? 唉,誰又渴望成為君王 - 第五段就是副歌的重複,唯一不同的地方就是這句「I know St. Peter won't call my name」聖彼得是基督教掌管天堂的守門員,他說他不會聽見聖彼得的呼喚,表示他自己也知道自己生前殺過太多人,罄竹難書,無法進入天堂。 I hear Jerusalem bells are ringing 我聽聞耶路撒冷的鐘聲響起 Roman cavalry choirs are singing 羅馬騎兵合唱響徹雲霄 Be my mirror, my sword and shield 成為我的明鏡、我的劍與盾吧 My missionaries in a foreign field 我身在異疆的使節們 For some reason I can't explain 其中緣由我無法訴說 I know St. Peter won't call my name 我知悉聖彼得將不會呼喚我的名字 Never an honest word 忠言也從不存在 But that was when I ruled the world 而那卻是我所統治的時代 - I hear Jerusalem bells are ringing 我聽聞耶路撒冷的鐘聲響起 Roman cavalry choirs are singing 羅馬騎兵合唱響徹雲霄 Be my mirror, my sword and shield 成為我的明鏡、我的劍與盾吧 My missionaries in a foreign field 我身在異疆的使節們 For some reason I can't explain 其中緣由我無法訴說 I know St. Peter won't call my name 我知悉聖彼得將不會呼喚我的名字 Never an honest word 忠言也從不存在 But that was when I ruled the world 而那卻是我所統治的時代
Oh who would ever want to be king?